Duck hunt
- 18-06-26 21h52'

Tây Du Ký

• Ngày đăng: 14/01/2015
• Bình chọn: thích
• Gửi bình luận: Viết
• Lượt xem:




Khi ấy Vua Tế Thại nghe rõ, liền phán hỏi rằng:



- Ðã khai rõ ràng, sao còn giấu tên họ?



Bôn ba nhi Bá tâu rằng:



- Tôi là Niêm ngư tinh, hiệu Bôn ba nhi Bá. Còn thằng này là Hắc ngư tinh, hiệu Ba bá nhi Bôn .







Vua Tế Thại truyền Cẩm y thị vệ giam hai con quái vào ngục. Và ban chỉ tha hết các sãi chùa Kim quang.



Tức thì truyền dọn yến chay tại đền Kỳ lân mà đãi yến, tạ ơn bốn thầy trò Ðường Tăng bắt đặng yêu gian.



Khi bốn thầy trò ngồi vào tiệc, Vua Tế Thại phán hỏi rằng:



- Chẳng hay pháp danh thánh tăng là chi?



Tam Tạng chắp tay tâu rằng:



- Bần tăng họ Trần, pháp danh Huyền Trang, nhờ ơn Thiên tử cho họ Ðường theo hiệu nước, lại đặt hiệu là Tam Tạng .



Vua Tế Thại phán hỏi rằng:



- Còn mấy vị cao đồ họ tên chi?



Tam Tạng tâu rõ vân vân. Rồi thầy trò đồng ăn tiệc.



Vua Tế Thại bưng chén rượu đưa cho Tam Tạng và phán rằng:



- Xin thánh tăng định ông sãi nào đem binh bắt yêu ăn trộm?



Tam Tạng tâu rằng:



- Nhứt định học trò lớn của tôi là Tôn ngộ Không đi toàn thắng .



Tôn Hành Giả vòng tay nói rằng:



- Tôi xin phụng mạng .



Vua Tế Thại phán rằng:



- Tôn trưởng lão đã chịu đi mà muốn dụng bao nhiêu nhơn mã?



Khi ấy Bát Giới nghe nói nín không đặng, liền nói lớn rằng:



- Binh mã bao nhiêu mà cự cho lại yêu quái! Nay tôi đã no say cũng cám ơn Bệ hạ; tôi xin theo trợ chiến với sư huynh, bắt yêu quái dường như nháy mắt .



Vua Tế Thại mừng rỡ phán rằng:



- Anh em chúng tôi có binh khí tùy thân chớ đồ tầm thường dùng sao cho xứng?



Vua Tế Thại liền rót hai chén rượu lớn, đưa cho Hành Giả và Bát Giới mà phán rằng:



- Hai vị trưởng lão uống chén rượu cho thêm oai .



Hai anh em uống rồi, xin dẫn cặp yêu ra, đặng đem theo làm cớ.



Vua Tế Thại truyền Cẩm y thị vệ dẫn cặp yêu ra.



Hai anh em một người cặp nách một con yêu, đồng đằng vân bay thẳng qua hướng Ðông Nam.







Bởi vì tôi chúa xem tài lực,



Mới biết thầy trò thiệt thánh tăng.


Hết Hồi 62 - Tây Du Ký - Ngô Thừa Ân

Xem Hồi 63




Hồi 63 - Tây Du Ký - Nguyên Tác : Ngô Thừa Ân

Hai thầy đánh quái vỡ long cung

Các thành trừ yêu thâu bửu bối


Khi ấy chúa tôi kinh hãi, lạy thinh không rồi lạy Tam Tạng và Sa Tăng.



Vua Tế Thại phán khen rằng:



- Quả nhơn mắt thịt, ngỡ lịnh đồ có sức mạnh nên bắt đặng yêu quái mà thôi. Bây giờ thấy đằng vân mới biết thần tiên giáng hạ! Xin Lão Phật và Bồ Tát từ bi miễn chấp .



Bá quan văn võ thấy vua kính trọng Tam Tạng, Sa Tăng như vậy, càng cung kính mười phần.







Nói về Tôn Hành Giả với Bát Giới đằng vân tới núi Loạn thạch, đứng trên miệng ao Bích ba, Tôn Hành Giả hóa thiết bãng ra cái dao, cắt tai Hắc ngư tinh và môi dưới Niêm ngư tinh, rồi nói rằng:



- Có Tề Thiên đại thánh là Tôn gia gia ở đây, bảo nó đem bữu bối trả lại cho mau, kẻo chết hết cả lũ!



Nói rồi quăng cặp yêu xuống ao.



Hai con quái ấy mang xiềng lặn mất, chạy vào cung báo rằng:



- Ðại vương ôi, chắc là mang hại!







Khi ấy Vạn Thánh long vương đương ngồi uống rượu với Cửu Ðầu phò mã.



Xảy nghe tin ấy, liền ngưng chén rượu hỏi rằng:



- Chuyện chi mà mang tai mắc họa?



Hai con quái ấy thưa rằng:



- Chúng tôi đi tuần tháp hồi hôm, chẳng ngờ Ðường Tăng và Hành Giả quét tháp, chúng tôi bị Tôn Hành Giả bắt xiềng lại đem giải tới đền. Nay Tôn Hành Giả và Bát Giới dẫn chúng tôi đến mé ao, cắt tai và môi dưới lại tha về mà dặn rằng: Có Tề Thiên đại thánh Tôn gia gia đến đòi bửu bối, bảo Ðại vương đem trả cho mau .



Vạn Thánh long vương nghe nói hồn vía lên mây, run lặp cặp nói với phò mã rằng:



- Hiền tế ôi! Phải là ai còn dám đôi co, chứ như nó chẳng nên cự địch .



Cửu Ðầu phò mã cười rằng:



- Xin nhạc phụ đừng lo việc ấy làm chi. Bởi ngu tế tập rèn võ nghệ từ nhỏ đến nay, bốn biển cũng biết danh hết thảy. Tôi từng cự với nhiều tay hào kiệt, nay lại sợ nó hay sao? Ðể tôi ra đánh ba hiệp, đem thủ cấp hai gã vào nạp trước đền .



Nói rồi nai nịt, cầm cái Nguyệt nha sản nhảy lên mặt nước kêu lớn hỏi rằng:



- Tề Thiên đại thánh nào ở đâu, sao dám đến đây nạp mạng?



Tôn Hành Giả nói:



- Tôn gia gia của ngươi ở đây?"Cửu Ðầu phò mã nói:



- Ta nghe tiếng ngươi là sãi thỉnh kinh, sao lại gánh việc trần tục? Ta ăn cắp bữu bối nước Tế Thại, cũng không can cớ chi ngươi? Sao lại hành hà binh tướng ta, hãy còn tìm tới đây mà gây gổ nữa?



Tôn Hành Giả đáp rằng:



- Ngươi nói nhiều điều không thông lắm! Ta tuy không phải tôi con nước Tế Thại mặc lòng, song tại ngươi mưa ố tháp vàng, ăn trộm bửu bối, báo hại các sãi chùa Kim quang bị hàm oan khảo chết nhiều mạng! Những sãi còn sống thì bị xiềng tỏa mấy năm nay! Ta cũng là sãi tu hành, lẽ nào chẳng cứu người đồng đạo?



Cửu Ðầu phò mã đáp rằng:



- Nói như vậy thì chắc ngươi quyết tranh cao thấp! Lời xưa nói: Việc võ chẳng nên dùng, vì một thác một sống. Nếu ta giao chiến e rủi ro thiếu kẻ khinh .



Tôn Hành Giả nghe nói nổi giận hét lớn rằng:



- Loài yêu quái tài phép bao nhiêu, mà dám khoe mình như vậy .



Nói rồi giá thiết bãng đập liền.



Cửu Ðầu phò mã đưa Nguyệt nha sản đỡ rồi đánh lại hai mươi hiệp đồng lực, chưa biết hơn thua.



Bát Giới thấy hai người mè trận liền lén ra sau lưng Cửu Ðầu phò mã, giơ đinh ba đập đùa. Chẳng ngờ Cửu Ðầu phò mã cốt là chín đầu, tới mười tám con mắt, nên ngó thấy Bát Giới ở sau lưng mới giữ gìn trước.







Khi ấy Bát Giới đập xuống một cái, Cửu Ðầu phò mã giơ cán Nguyệt nha sản đỡ liền. Tôn Hành Giả đập một Thiết bãng, Cửu Ðầu phò mã đưa lưỡi Nguyệt nha sản ra đỡ, cán đỡ với Bát Giái, lưỡi cự với Ngộ Không! Rán chịu đặng sáu bảy hiệp, Cửu Ðầu phò mã liệu bề cự không lại liền nhào xuống một cái, hiện nguyên hình là thú chính đầu lại có cặp cánh, hình tướng dữ dằng! Bát Giới xem thấy kinh hãi nói rằng:



- Anh ôi! Tôi thuở nay chưa thấy con gì dị kỳ như vậy, không phải cầm cũng không phải thú, chẳng biết nó là vật gì sanh ra!



Tôn Hành Giả nói:



- Ta cũng lấy làm lạ lùng, vì chưa từng thấy. Vậy thì chúng ta đuổi theo đánh nó cho mau .



Nói rồi đồng đằng vân bay theo. Con thú ấy quạt cánh bay đảo qua gần Bát Giái, giữa lưng ló ra một cái đầu rất dài, miệng lớn va đỏ như chậu máu, táp đầu Bát Giới kéo xuống ao Bích ba.



Rồi hiện hình người nắm đầu Bát Giới vật xuống trước sân, truyền tiểu yêu trói lại, rồi khiêng Bát Giới về dinh.



Vạn Thán long vương mừng rỡ khen rằng:



- Thiệt hiền tế có tài mới bắt đặng nó .



Nói rồi truyền dọn tiệc rượu ăn mừng.



Nói về Tôn Hành Giả ngó thấy yêu tinh bắt Bát Giới thì ngẩm nghĩ rằng:



- Con yêu nầy thiệt dữ quá! Nếu ta về thuật lại chi khỏi chúa tôi nước Tế Tại cười chê. Còn tính bề đánh thì có một mình, cự sao lại chúng nó. Vì ta đánh dưới nước không quen. Chi bằng đi thám thính coi thể nào, rời tính mới đặng .



Nghĩ rồi hóa ra con cua, nhãy xuống ao lặn như khi trước, vì đường cũ đã quen. Bò tới ngoài rào thấy Vạn Thánh long vương nội nhà ăn tiệc, Tôn Hành Giả không dám bò gần. Ngó thấy mấy con tôm và mấy con cua đương chơi giởn, Tôn Hành Giả men lại hỏi thăm rằng:
[«] 1136137138139140190 [»]
☆Tags: Tây, Du, , tay, Du, ky
- Share on: google facebook twitter zing
C-STATU-ON
© 2009 - 2026 AyEmm.Net